Search

Salam dariku untuk chingu semua..^^

Anyeong Haseo chingu!!!
Assalammu'alaikum Wr. Wb.
ini aku tyha,,pemilik blog ini..
saya senang bisa berbagi informasi dengan chingu semua..
apalagi chingu sering mengunjungi website sayai..
tahukah chingu???
website ini tentang SS501,Kim Hyun Joong,dan BIGBANG,,mereka adalah idolaku,,,
Karena itu,,aku mengubah nama blog ini dengan "My Favorite Diary"
kalau kalian ingin lebih kenal dengan saya,atau ingin REQ..ADD facebook saya ya??dan kirim inbox..ok!!
jugaa,,ajak teman kalian mengunjungi blog saya..

Gamsahamnida..
Anyeong!!!!!
Wassalammu'alaikun Wr. Wb.

Happy Reading!!^^

Selasa, 15 Maret 2011

Bae Yong-joon dan Kim Hyun-joong membantu Jepang!


Bae Yong-joon dan Kim Hyun-joong membantu Jepang!

Para Yonsamas siap membantu!

Pada tanggal 14 Maret KEYEAST mengumumkan kepada publik bahwa Bae Yong-joon dan Kim Hyun-joong menyumbangan uang untuk upaya bantuan Jepang. Yong-joon memberi $ 890.000, sementara Hyun-joong menyumbangkan $ 71.000.

Yonsama mendesak pemerintah untuk menggunakan uangnya untuk membiayai kebutuhan dasar (termasuk makanan dan air). Ia sangat khawatir tentang orang-orang. Hyun-joong mengakui bahwa uangnya tidak banyak, tetapi dia berharap usahanya dapat membantu orang dalam beberapa cara. Kejutan awal dan berita memilukan dari situasi saat ini setelah gempa dan tsunami membuat penyanyi dengan cepat berlari untuk bantuan mereka.

kerusakan dan Ledakan nuklir yang terjadi telah membuat sakit hati Anda. Saya benar-benar memuji dua selebriti ini untuk kesediaan mereka untuk memberi. Selain itu, frase Berdoa untuk Jepang benar-benar diperlukan.


ENGLISH TRANSLATE:


Bae Yong-joon and Kim Hyun-joong aid Japan!

The Yonsamas are ready to help!

On March 14th, KEYEAST announced to the public that Bae Yong-joon and Kim Hyun-joong donated money to Japan’s relief efforts. Yong-joon gave $890,000, while Hyun-joong graciously donated $71,000.

Yonsama urged the government to use his money to fund the basic necessities (including food and water). He is very concerned about the people. Hyun-joong admitted that his money wasn’t much, but he hopes his effort can aid the people in some way. The initial shock and heartbreaking news of the current situation after the earthquake and tsunami made the singer quickly run to their aid.

The damage and nuclear explosions that have taken place aches your heart. I truly commend these two celebrities for their willingness to give. In addition, the phrase Pray for Japan is truly needed.

Diary Jung Min: ini Park jung min 2011.03.14 19:14:42

[Diary] [2011/03/14] JungMin: Ini Park Min Jung 2011/03/14 19:14:42

Halo semua, saya Park Jung Min
Sudah beberapa waktu sejak aku telah meninggalkan pesan di papan fans.
Saya rasa semua orang seharusnya tahu tentang berita dari Jepang melalui berbagai media.
Pertama, saya ingin mengirim belasungkawa saya dan sepenuhnya berkaitan dengan orang di Jepang.
Sehubungan dengan ini bencana yang telah terjadi di Jepang, saya sangat sedih karenanya.
Saya benar-benar sangat khawatir tentang orang-orang di daerah bencana dan juga para penggemar di Jepang.
Sehubungan dengan bencana alam ini tiba-tiba, aku merasa begitu tak berdaya dalam situasi ini, aku merasa sangat sakit hati.
Meskipun situasi sekarang tidak terlalu optimis, tetapi saya sangat berharap bahwa setiap orang dapat memulihkan harapan mereka dan cuaca badai ini bersama-sama.
dan kita pun berharap bahwa tidak akan ada bencana yang lebih besar lagi.
Berdoa agar...
Orang-orang berada di daerah-daerah yang aman dan sehat.
Situasi di daerah yang terkena bencana dapat dikembalikan.
Semua orang dapat memulihkan dan melanjutkan rutinitas sehari-hari mereka.



ENGLISH TRASNLATE:


[Diary][2011.03.14] JungMin: This is Park Jung Min 2011.03.14 19:14:42

Hello everyone, I am Park Jung Min
It's been quite some time since I have left message on the board.
I guess everyone should have known about the news of Japan thru various media.
Firstly, I would like to send my condolences and utmost regards to the people in Japan.
With regards to this catastrophe that has happened to Japan, I am really saddened by it.
I am really very worried about the people in the affected areas and also the fans in Japan.
With regards to this sudden natural disaster, I feel so powerless in this situation, I feel extremely heart pain.
Although the situation now is not very optimistic, but I really hope that everyone can restore their hope and weather this storm together.
Sincerely hope that there will be no more greater disaster again.
Pray that
The people in the affected areas are safe and sound.
The situation over at the affected area can be restored.
Everyone to recover and resume their daily routines.


ORIGINAL MESSAGE:

안녕하세요. 박정민입니다.

오랜만에 공식홈페이지에 들어와 남기게 되네요.


여러분도 많은 매체를 통해 일본에 대한 소식을 들으셨으리라 생각됩니다.

우선, 일본 분들께 깊은 우려와 애도의 뜻을 전합니다.

일본에 이런 일이 생겨 너무 안타깝게 생각하고,

현지에 계신 모든 분들과 팬 여러분들이 제일 먼저 걱정됩니다.

갑작스럽게 일어난 자연재해라,

이런 상황을 그저 지켜볼 수 밖에 없는 게 너무 가슴이 아픕니다.

절망적인 상황이지만 모두 희망을 갖고 잘 이겨내시길,

더 이상의 피해가 없길 진심으로 바랍니다.

그리고 현지에 계신 분들 모두 무사하시길...

피해상황이 빨리 종결되고 속히 복구되길...

다시 일상으로 돌아갈 수 있기를 기도하겠습니다.

Zea's KwangHee mirip Kim hyung joon?


Untuk merayakan keluarnya HyungJun dengan album solo,
Mereka mengadakan pesta perayaan dengan tim ..
Bagaimana mereka bisa mengecualikan saya .. Dapatkah saya makan kue?
Saya suka kue? Aku menyukainya?

(To celebrate HyungJun coming out with solo album,
They had a celebration party with the team..
How could they have excluded me.. Can I eat the cake?
I like cake? I like it?)



Zea's KwangHee .. Datang sebagai tamu khusus ~ ~
Ia mengatakan ia ingin datang ~ ~ Dia bilang dia suka HyungJun ~ ~
Dia mengatakan dia sering mendengar bahwa mereka mirip ~ ~
Dia mengatakan.

(ZEA's KwangHee.. Came as a special guest~~
He said he wanted to come~~He said he likes HyungJun~~
He said he often hear that they look alike~~
He said.)



Mirip ???????

(Look alike??????????)

ciuman pertama Kim Su Jeong adalah, Kim Hyun Joong?


ciuman pertama Kim Su Jeong adalah, Kim Hyun Joong?

Kim Su Jeong membuat penjelasan berkaitan dengan ciuman pertamanya dengan Kim Hyun Joong.

Pada sore tanggal 11 maret, siaran MBC 'Good Day', artis cilik Kim Su Jeong dengan neneknya yang berasal dari Rusia itu, baik bibi dan ibu dengan wajah cantik juga berpartisipasi dalam program ini.

Dalam acara ini, Kim Su Jeong memeberikan penjelasannya berkaitan dengan ciuman pertama di layar di hadapan kedua keluarga ayah dan ibu.

ayah Kim Su Jeong mengatakan "Awalnya dipersiapkan dalam upacara penghargaan, Su Jeong mencium di wajah Hyun Joong, dan Hyun Joong mencium di wajah Su Jeong, tapi pada akhirnya Hyun Joong tidak menangkap itu, dan hanya memberi ciuman ke bibir Se Jeong."

Sejak saat itu, Su Jeong akan menjelaskan mengenai hal ini setiap kali ia pergi ke setiap program, dan menyatakan "Jika pada waktu itu saya sudah di sekolah menengah, mungkin tidak akan membiarkan aku pulang, huhuhu."

Kim Su Jeong berkata 'berharap ubisa bertemu Hyun Bin oppa". " Boys Over Flowers" benar-benar menarik setelah menonton, awalnya ayah bercanda tentang hal itu" Ketika kamu dewasa, biarkan Hyun Joong Oppa untuk mengambil tanggung jawab untuk sisa hidupmu. " tapi Su Jeong berkata "Ketika saya dewasa, Hyun Joong Oppa sudah menjadi kakek", menampilkan sisi bersalah seorang anak.

Di sisi lain, jika Su Jeong harus memilih ketika ia tumbuh dewasa, Oppa yang lebih ingin dia kencani selain Hyun Joong oppa, Su Jeong mengklaim "Seperti Hyun Bin oppa, ini tipe cowok kota keren."



ENGLISH TRANSLATE:

Kim Su Jeong's 1st kiss is, Kim Hyun Joong???

Kim Su Jeong with regards to the first kiss with Kim Hyun Joong made an explanation.

On 11th afternoon, broadcast of MBC ‘Good Day’, kid star Kim Su Jeong with her Russian grandmother, both auntie and mother with beautiful face also participated in the program.

In this show, Kim Su Jeong did her explanation with regards to the first kiss on screen in the presence of both paternal and maternal relatives.

Kim Su Jeong’s father said “Originally prepared during the award ceremony, Su Jeong to kiss on Hyun Joong’s face, and Hyun Joong to kiss on Su Jeong’s face, but in the end Hyun Joong did not apprehend it, and just kiss onto Se Jeong’s lips.”

Since then Su Jeong, will explain on this matter whenever she goes to any programs, and stated “If at that time I’m already in secondary school, probably won’t even let me go home, huhuhu.”

Kim Su Jeong said ‘Wish to meet Hyun Bin oppa.” “Boys Over Flowers” is really interesting after watching, initially father joked about it “When you grow up, let Hyun Joong oppa to take responsibility for the rest of your life.” but Su Jeong said “When I grow up, Hyun Joong oppa already become grandfather”, displaying the innocent side of a kid.

On another side, if Su Jeong is to choose when she grow up, which oppa she wants to date most besides Hyun Joong oppa, Su Jeong claimed “Like Hyun Bin oppa this type of cool city guy.”

CNR Message to Japanese fans


Pesan CNR untuk penggemar Jepang

Pada saat bencana, kami mengirimkan simpati tulus kita.

Laporan tentang penggemar Jepang, yang berada pada wilayah yang menghadapi gempa besar ini dan yang menderita kerusakan parah, sangat mengejutkan kami.
Kami berharap semua penggemar dan keluarga mereka tidak menerima kerusakan.
Kedua Park Jung Min dan semua staf CNR Media sangat khawatir.
Kami hanya berdoa, dari lubuk hati kita, semoga dapat hidup damai dan bisa kembali secepat mungkin.
Dalam situasi saat sekarang, hanya menyesal bahwa kita tidak bisa melakukan apa-apa.
Di tengah situasi suram, jangan menyerah.
Kami berharap bahwa kerusakan tidak akan terjadi lagi di masa depan, kami secara resmi mengirim simpati kita yang terdalam.

2011-03-12
SEMUA STAF CNR MEDIA



ENGLISH TRANSLATE:
CNR Message to Japanese fans

In this time of disaster, we send our sincerest sympathy.

The reports about Japanese fans, whose areas are violently encountering this severe earthquake and that are suffering considerable damage, greatly surprised us.
We hope all fans and their family are not receiving any damage.
Both Park Jung Min and all the CNR Media staff are extremely worried.
We only pray, from the bottom of our hearts, that a peaceful life can quickly be returned as soon as possible.
In the current situation now, the only regret is that we cannot do anything.
Amidst the grim situation, please don't give up.
We hope that the damage will not extend in the future; we formally send our deepest sympathy.

2011-03-12
ALL CNR MEDIA STAFF


original message:

この度の災害に対し、心よりお見舞い申しあげます。

この度の地震では日本のファン皆様のお住まいの地域でも激しい揺れに遭われ、かなりの被害がでているとの報道にたいへん驚いております。
ファン皆様やご家族の皆さんは、お被害など受けられていませんでしょうか。
パク・ジョンミンならびに、CNr MEDIA職員一同たいへん心配しております。
一日も早く平穏な生活にもどられることを心からお祈りするばかりです。
今の状況で、私どもには何もできないことが悔しい限りです。
険しい状況の中、どうか気を落とさないで下さい。
今後、被害が拡がらないことを願いつつ、改め心よりお見舞い申しあげます。

2011-03-12
CNR MEDIA 職員一同

diary Hyun Joong, cerita ke 8: .......... [2011.03.14]


Ini adalah white day

telah selesai berlatih koreografi dan bekerja, begitu sibuk bahwa aku tidak dalam keadaan pikiran yang baik sejak pagi tadi .. maaf ^ ^;;
Tapi karena ini sebelum jam 12, jadi ...
Ini bervariasi dengan bagaimana masing-masing berpikir, tapi ya itu seksi ya kanㅡ ㅡ ..........,,,, Apakah itu menjijikkan atau apa ..... mmm kk

Mari kita berjuang ^ ^


ENGLISH TRANSLATE:

It is White Day

Been practising cheoreography and working out, been so busy that I wasn't in a right state of mind since the morning.. sorry ^^;;
But because it's before 12am, so...
This varies with how each thinks, but yeah it's sexy right..........ㅡㅡ;;;; Is it disgusting or what..... mmm kk

Let's fighting^^


original message:

8번째 이야기 「...........」
날짜 : 2011.03.14 | 작성자 : 우주신


화이트데이다 안무하고 운동하고 아침부터바빠서 정신이없었어..미안^^;;
그래두12시전이니까.
이거 생각하기나름인데 섹시하지.........ㅡㅡ;;;;더럽나.....음 ㅋㅋ

힘내자구^^

Kim HyungJun @ Inkigayo [13.03.11]

Kim HyungJun 'oH! aH!' @ MuCore [12.03.11]



HyunJoong's "Jaksal" chicken resto

Kim Hyun Joong memberikan sumbangan sebesar 100 juta Won untuk membantu Gempa Jepang


Kim Hyun Joong memberikan sumbangan sebesar 100 juta Won untuk membantu Gempa Jepang

Pada tanggal 14, Kim Hyun Joong telah memberikan sumbangan sebesar 100 juta won melalui DA agency untuk membantu para korban dan kerusakan yang diakibatkan oleh gempa bumi Jepang.

Kim Hyun Joong mengatakan "Saya kaget dan sedih mendengar berita itu Meskipun saya tidak dapat membantu banyak, tetapi saya berharap semuanya akan cepat sembuh dan harapan saya untuk dapat membantu para korban.."

Dia menambahkan dengan mendukung, "Ada banyak orang yang membutuhkan bantuan kita Mari kita semua menyatukan hati kita bersama dan memberi mereka harapan.."

Seorang pejabat lembaga Jepang mengungkapkan, "Untuk menunjukkan perhatiannya, Kim Hyun Joong telah mendengarkan pendapat saya tentang cara tercepat untuk memberi perlengkapan bantuan dan akan dikirimkan kepada para korban secepat mungkin.


english Translate:

Kim Hyun Joong made a donation of 100 million Won to help the Japan Earthquake

On the 14th, Kim Hyun Joong had made a donation of 100 million won through DA agency to help the victims and the damages caused by the Japan earthquake.

Kim Hyun Joong said "I was shocked and sad to hear the news. Although i cannot help much, but i hope everything will recover quickly and i hope to be able to help those victims."

He added with favour, "There are a lot of people who need our help. Let's all join our hearts together and give them hope."

An Japan agency official revealed, "To show his concern, Kim Hyun Joong had seeked my opinion of the fastest way to purchase aid supplies and to be delivered to the victims as soon as possible.

GO Mbalq,leejoon dan kim hyung joon

GO mblaq mengupload fotonya bersama leejoon dan kim hyung joon di twitternya

@MBLAQGO: satu. dua. tiga. orang jelek menutup matanya.



ENGLISH TRANSLATE:

GO Mbalg upload his photo with leejoon and kim hyung joon on his twitter

@MBLAQGO: One. Two. Three. The ugly person closes his eyes .



ORIGINAL:

@MBLAQGO: 하나 둘 셋 하면 못생긴 사람은 눈감기

ss501 turut berbelasungkawa dengan tragedi jepang

3 member ss501menuliskan status di twitter tentang belasungkawa mereka terhadap tragedi jepang

= HyungJun =
Kerusakan akibat gempa bumi di Jepang .. sangat disayangkan. Saya dengan tulus berdoa untuk semua orang agar selamat .. Benar-benar tidak berharap terjadi pada anda semua .. benar-benar menyakiti hati saya

= YoungSaeng =
Saya berdoa bahwa tidak akan ada kerusakan lebih ~ selamatkan, Jepang!

= JungMin =
Ada gempa besar di Jepang ... Marilah kita semua berdoa bahwa tidak akan ada banyak korban! Fans di Jepang .. teman ... saya sangat khawatir! Semua orang,cari sesuatu yang dapat bantu dan mari kita lakukan!

ENGLISH TRANSLATE:


=HyungJun=
Earthquake damage in Japan..it is very unfortunate. I am sincerely praying for everyone to be safe and sound.. Really hope nothing happen to all of you.. really pains my heart

=YoungSaeng=
I am praying that there will not be any more damages~ Strive on, Japanese!!

=JungMin=
There was a huge earthquake in Japan...Let us all pray that there will not be many victims!! Fans in Japan..Friends...I am very worried!! Everyone, find something that we can help in and let's do it!

Diary Kim Hyun Joong Untuk para korban gempa Pasifik Utara-Timur jepang



memberikan belasungkawa saya yang mendalam kepada para korban gempa yang terjadi di kawasan Pasifik Utara-timur.

Saya memahami bahwa pada tanggal 11 Maret,
ada gempa bumi di pacific utara-timur.
Setelah mengetahui tentang akibat gempa dahsyat,
Saya sangat khawatir.

Awalnya acara ini akan diselenggarakan hari ini,
dan saya sudah melihat ke depan untuk melihat semua orang.
Namun, karena bencana yang terjadi,
kami terpaksa membatalkan rencana untuk mengunjungi Jepang.

Saya tidak yakin jika setiap korban gempa semua dalam keadaan yang sangat mengerikan atau tidak,
tapi aku benar-benar berharap bahwa setiap orang akan menjaga kesehatan mereka
dan terus berdoa bahwa semua orang dapat dengan cepat kembali tinggal dengan aman, dan merasakan kedamaian lagi.

Saya berharap untuk hari ketika aku bisa melihat semua orang dalam bentuk tertinggi lagi.

Kim Hyun Joong.


ENGLISH TRANSLATE:


To the victims of the North-Eastern Pacific region
Extending my deepest condolences to the victims of the Earthquake that happened in the North-eastern Pacific region.

I understand that on the 11th of March,
there was an earthquake in the north-eastern pacific.
After knowing about the devastating aftermath of the earthquake,
I am very worried.

Originally the event was to be held today,
and I've been looking forward to meet everyone.
However, because of the disaster that happened,
we were forced to cancel the plans to visit Japan.

I am not sure if every victim of the earthquake are all in a very dire state or not,
but I really hope that everyone will take care of their health
and continue to pray that everyone can quickly go back to live in safe, peaceful times again.

I look forward to the day when I could see everyone in the highest form again.

Kim Hyun Joong.

KOMENTAR

Recent Comments


Berita Favorit

Blog Archive